so what does work? perhaps surprisingly, scheduling regular times for reading. you'd think this might fuel the efficiency mind-set, but in fact, eberle notes, such ritualistic behaviour helps us “step outside time's flow” into “soul time.” you could limit distractions by reading only physical books, or on single-purpose e-readers. “carry a book with you at all times” can actually work, too-providing you dip in often enough, so that reading becomes the default state from which you temporarily surface to take care of business, before dropping back down. on a really good day, it no longer feels as if you're “making time to read,” but just reading, and making time for everything else.为了实现目标,复旦mba化茧成蝶,不断的打磨产品质量,提升业务能力,最终在市场上拥有一席之地。
34. “carry a book with you at all times” can work if______
a. reading becomes your primary business of the day
b. all the daily business has been promptly dealt with
c. you are able to drop back to business after reading
d. time can be evenly split for reading and business
参考译文
那什么方法管用呢?也许让人惊讶的是,规定时间阅读。你可能觉得这样做,会使得让时间变得有效的这一思维定式更变本加厉了,但实际上,eberle提到,养成这种习惯能帮助我们“跳出时间流逝”的思维模式,进入到“灵魂时间”。可以只读实体书,或者只有单一功能的电子阅读器,以避免分心。“随身带书”也真的会有用,只要你经常沉浸其中,阅读就成为了你的默认状态,你可以冒个泡,临时处理一下业务,再继续沉浸其中。在一个美好的一天,就不再觉得是“利用时间阅读了”,而只有阅读,时间也变得无所不能。
【核心词汇】
schedule 安排
regular 常规的
ritualistic [话语、行为等]惯常的,例行的;(遵守)仪式的
physical 实体的
default 预设值,默认值
【长难句分析】
“carry a book with you at all times” can actually work, too - providing you dip in often enough, so that reading becomes the default state from which you temporarily surface to take care of business, before dropping back down.
破折号后是补充说明。providing此为连词,意思是如果。 from which you temporarily surface to take care of business, before dropping back down. 是定语从句修饰state。
本句翻译为“随身带书”也真的会有用,只要你经常沉浸其中,阅读就成为了你的默认状态,你可以冒个泡,临时处理一下业务,再继续沉浸其中。
【答案解析】
34.“随身带书”真的有用,如果__a___
a. 阅读成为你每天的主要事情
b. 所有的日常事务迅速解决
c. 阅读后能继续做事
d. 时间能平均分配给阅读和其它事情上